南京航空航天大学573英汉互译2026年考研大纲及参考书目
2025.10.15 11:50

  参考书目

  1、叶子南《高级英汉翻译理论与实践(第四版)》,清华大学出版社,2020年出版.

  2、任文,李长栓《高级汉英笔译教程》,外语教学与研究出版社,2022年出版.

  3、岳峰、曾永波:《科技翻译教程》,北京大学出版社,2022-03-01

  4、了解航空、航天、民航等方面的常见专业术语(没有参考书目).

  5、英语专业八级听力真题及听力模拟题(没有参考书目).

  【专业课必备:2026考研自命题考试大纲】

  

  考试大纲

  1、考试目的

  《英译互译》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试复试阶段的考试科目,旨在考察考生的英译互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

  2、考试性质及范围

  本考试是测试考生是否具较好的英语听力水平以及较为扎实的基础翻译能力,范围包括MTI考生入学应掌握的英语词汇量、语法知识及英汉两种语言转换的基本技能。

  3、考试基本要求

  考生应具备较高的英语听力水平;具备一定的中外文化、科技、航空航天等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,较强的英汉、汉英转换能力。

  4、考试形式

  听力部分:主要内容包括对话、段落、新闻等。要求考生正确辨音;理解声音高低、快慢、辨认语篇中的要点和主要信息;理解句子和话语的交际价值;做出准确的判断。

  英译互译:主要采用综合能力测试的方式,目的在于考察考生英汉互译的能力。

  5、考试内容及分值

  本考试内容由听力、两篇短文翻译构成,总分为100分:

  1)听力部分

  题型:听对话、段落、新闻等

  分值:30分

  2)英译汉

  题型:英译汉短文一篇

  分值:30分

  3)汉译英

  题型:汉译英短文一篇

  分值:40分

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved