为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译复习理解原句将句子切分,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
理解原句将句子切分 进行简化分析
(1)主干与修饰成分要分开
(2)主句与从句要分开
(3)并列成分要分开
(4)不定式的符号要分
(5)过去分词和现在分词要分开
(6)用标点符号进行拆分
拆分句子:
(1)句子的主干是:Social science is that branch of intellectual enquiry
(2)定语从句:which后面是一个定语从句,其先行词是social science
(3)方式状语:in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner是方式状语。其中的reasoned, orderly, systematic, and dispassioned是并列定语,修饰manner
(4)定语从句:that natural scientists use for the study of natural phenomena是定语从句,其先行词是manner
(5)拆分后句子的总结构是:Social science is that branch of intellectual enquiry(主干) which seeks to study humans and their endeavors(定语从句) in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner(方式状语) that natural scientists use for the study of natural phenomena.(定语从句)
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语翻译复习理解原句将句子切分”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。