2025考研英语语法备考长句子的译文
2024.05.24 07:48

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语语法备考长句子的译文,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

点击下载>考研英语一二历年真题

  The phrase“less is more”was actually first popularized by a German,the architect Ludwig Mies van der Rohe, who like other people associated with the Bauhaus, a school of design, emigrated to the United States before World War II and took up posts at American architecture schools.

  译文:“少即是多”这句话实际上是由一个名叫Ludwig Mies van der Rohe的德国建筑师首先推广开的;像其他与包豪斯设计流派有关的建筑设计师一样,他于二战前移民到美国,并曾在美国多所建筑学院任职。

  分析:本句的第一部分为句子的主干,是一个被动句。主语为句首的The phrase ,谓语是被动语态的was…popularized,介宾结构by a German是状语,引出谓语动词的施动者。主语后的“less is more”是同位语,补充说明The phrase的具体内容。 the architect和人名Ludwig Mies van der Rohe同样是同位语,对前面的a German进行补充说明。本句的第二部分是who 引导的定语从句,修饰前面的人物Ludwig Mies van der Rohe。在该定语从句中,主语为who,谓语为and连接的两个并列的动词emigrated 和took up ,emigrated后跟to the United States做方向状语,before World War II是时间状语,二者修饰限定emigrated发生的时间和地点,而took up后接宾语posts以及说明took up发生地点的地点状语at American architecture schools。从句开头的like other people是比较状语,修饰谓语emigrated和took up ,随后的过去分词短语associatedwith the Bauhaus做后置定语修饰其前面的people,紧随其后的a school of design做同位语进一步说明Bauhaus是什么。本句的难点在于句子较长,同位语较多,且定语从句的主语和谓语相隔较远。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语语法备考长句子的译文”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved