考博英语让大家头痛的问题有两个,一是词汇量不够,很多单词不认识,另一个就是单词都认识但是句子依然不知道意思。只要这两个问题解决了,考博英语的难度就降低了很多。
就考博英语中的阅读理解来看,大家存在的问题是能找到答案所在的句子,单词也认识,但这句话的意思却怎么也不明白,也找不到正确的答案。除了阅读理解,翻译中也时常出现长难句,考博翻译评分标准就是分段给分,所以大家在翻译之前可以将长句进行拆分。此外,作文与长难句也是密切相关的,长短句交替使用的作文何愁得不到呢?
知道了长难句的重要性,今天 ,我们就来讲讲英语长难句主从复合句该如何分析?
例1:
Informationon temperature, rainfall, and other aspects of the climate [that canbe inferred from the systematic changes in properties] isusually referred to as proxy data.
这是一个主从复合句。原句中的各个子句,子句类型以及连接词如下:
1.主句:Information on temperature, rainfall, and otheraspects of the climate is usually referred to as proxy data.【译文】:关于温度、降雨、以及气候的其他方面的信息通常被称作替代性指标。
2.分句一:Information can be inferred from the systematicchanges in properties. 类型:定语从句;连接词;that
【译文】这些信息可以根据有规律的性质改变来推断出来。
【全句译文】
关于温度、降雨,以及气候的其他方面的信息通常被称作替代性指标,这些信息可以根据有规律的性质改变来推断出来。