英语口语之美国习惯用语:进退两难的局面
2026.02.20 08:31

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语之美国习惯用语:进退两难的局面”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  

  今天要讲的几个习惯用语都描述人们陷入的尴尬局面,而且往往还是难以解脱的困境。第一个习惯用语是

  sticky wicket。 Sticky wicket来自风行英国的板球比赛。 Wicket是板球运动中的三柱门。打板球的时候投球手要设法把球击中三柱门,而对方球队的击球手却要努力堵击投来的球,守卫三柱门,使球打不中它。

  我们知道sticky这个词的意思是‘粘的’,刚下完雨的时候板球场地上还是潮湿的,这时候球最难打中三柱门,因为门周围的场地带有泥泞的黏性,影响球落地后的弹跳力,当然也大大减少击中门的机会。

  我们听个例子,看看sticky wicket这个习惯用语怎样应用在日常生活中吧。说话的人刚开了家新餐馆,可是他遇上麻烦了。

  例句-1I'm afraid we've run into a sticky wicket right now. I've used up all my credit and either I find a place to borrow money in a hurry or I won't be able to meet my payroll Saturday or buy enough food for us to stay open next week.

  他说我们眼下恐怕是走投无路了。我手头的全部资金都已经用完,要是我不马上找到借贷的地方,那么我星期六就付不出该付的薪水,也买不了下星期餐馆开张所需的食品。

  这位老兄目前确实处境艰难。这其实是新开餐馆的人常有的难题。这就是为什么当地有百分之五十新开张的餐馆在一年内都会倒闭。听来run into a sticky wicket,意思是陷入走投无路的境地。

  ******

  今天要学的第二个习惯用语是in a bind。 Bind在这里是名词,意思是被紧紧困住动弹不得的情形。这个习惯用语来自伐木工人。他们砍下大树用作木材或者造纸。他们使用粗重的锯子来锯高大的树干,然而锯到一半的时候由于大树沉重的份量锯子往往会被紧紧卡住动不了了,他们就把这种进退两难的情况说成是in a bind。当然现在这个习惯用语是用在生活的各方面了。

  我们来听个例子。这是个即将中学毕业的学生。他盼望进大学深造,但是却处于左右为难的局面,很难作出抉择。他爸爸望子成龙,要他学法律将来当律师,而他本人的志向却是学新闻当记者。我们听听他怎么用in a bind来描绘自己难以两全的局面

  例句-2I'm in a bind - Dad says a lawyer can make a lot of money so he'll help me with tuition and living costs. But I've always dreamed about being a reporter or a TV newsman. And if I do that, Dad says I'll be on my own and have to work full-time to pay for my college expenses.

  他说我可真是进退两难。爸爸说,律师能挣大钱,所以他会资助我的学费和生活开支。但是我却一直梦想当报社记者或者电视新闻记者,然而要是我追求自己的理想的话,爸爸说我得自力更生,不得不打全工来支付我在大学的费用。

  这里的be in a bind意思是处于进退两难的局面。

  ******

  今天要学的最后一个习惯用语是 between a rock and a hard place。 Rock,是石头,between a rock and a hard place这个习惯用语的出典不详。某些语言学家认为它出自一百来年前的美国西部牛仔,因为他们时常得骑马走过美国西部那些崎岖不平而又多石的山路,当然深知其中的艰难。

  这种牛仔生活已经是陈年往事,而这个习惯用语却流行在日常生活的各种非正式场合的谈话中,也时而会在报上读到, between a rock and a hard place尤其常被用在日常业务中。我们听个例子。

  这是个在某庞大的政府机构内工作的资深会计师,最近他碰上了个严重的问题,束手无策,想征求他人的高见

  例句-3This is a tough one. My supervisor and our big boss don't like each other. One will tell me to do one thing and the other comes along two hours later and tells me to do the opposite. I tell you, this sure puts me between a rock and a hard place. Anybody got any idea what to do?

  他说这可真是个难题。 我的上级和高层领导人合不来;他俩一个会叫我去做某件事儿,而两小时后另一个又会要我做相反的事情。告诉你吧,这可真让我左右为难。谁能帮我出出主意该怎么才好呢?

  这里的put somebody between a rock and a hard place,意思是处于左右为难的局面。

  以上就是为大家整理的“英语口语之美国习惯用语:进退两难的局面”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved