英语口语之美国习惯用语:罢工
2026.01.07 08:31

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语之美国习惯用语:罢工”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  

  华盛顿的天气最近特别热。只有这种时候,大家才能体会到空调的好处。如果没有空调,真不知道怎样才能工作。这倒让我想起了一个有趣的习惯用语。这就是我们今天要学的grind to a halt。

  Grind是动词,有嘎嘎作响的意思。Halt是名词,停顿的意思。Grind to a halt这个习惯用语就是慢慢停下来,无法继续前进。

  大家现在明白了吧,我刚才说最近天气特别热,如果没有空调,Work would grind to a halt,工作就会陷入停顿。

  你们肯定还记得,上个世纪末的时候,因为担心从二十世纪迈入二十一世纪,电脑无法正常工作,世界各地都在吵Y2K的问题。让我们听听下面这个历史学家的介绍。

  例句-1Before the new century began, there was a lot of discussion of Y2K. That's the name of the software problem that was feared when the clocks rolled over into the year 2000. But despite terrible predictions, the world didn't grind to a halt. Most computers continued to work just fine.

  这个历史学家说进入新世纪之前,出现了很多围绕Y2K的讨论,指的是钟表敲响2000年的时候,电脑软件可能会出现状况。尽管有很多耸人听闻的预测,但世界并没有因此而陷入停顿。大多数电脑都照常运转,并没有出现问题。

  我们还记得,当时所有人都如释重负。

  就在上周末,我去参加外甥的毕业典礼。他们这届学生特别多,所以决定在室外举行。出席毕业典礼的学生、家长和老师大约有1000人。可就在嘉宾讲话的时候,忽然阴云密布,瓢泼大雨劈头盖脸地下了起来。不用说,The program ground to a halt. 毕业典礼告一段落。

  我们只好开车回家,但是因为路上能见度太差,The traffic started to grind to a halt. 路上的车流开始陷入停顿。

  ******

  去年,美国好莱坞的剧作家协会罢工,给娱乐业带来了巨大的困扰。让我们一起来听听下面这个记者的报导。

  例句-2Last season's strike by writers in Hollywood had a significant impact. Without scripts, production on most television series and movies grind to a halt. It took months of negotiations before a settlement was reached and filming started again.

  这个记者说上一季好莱坞剧作家的罢工产生了非常大的影响。因为没有剧本,所以大部分电视连续剧和电影的制作都陷入了停顿。经过好几个月的谈判,双方才达成协议,让拍摄工作得以恢复。

  值得一提的是,grind to a halt,这个习惯用语还有另外一种说法,是come to a grinding halt,意思完全一样。所以我们可以说,Work would have come to a grinding halt without air conditioning,假如没有空调,工作恐怕就得停下来了。The world didn't come to a grinding halt because of Y2K,世界没有因为 Y2K 而陷入停顿。

  或是Hollywood productions came to a grinding halt,好莱坞剧目的制作陷入了停顿。

  美国习惯用语真是太多了,所以大家不用担心,Our show won't grind to a halt.

  以上就是为大家整理的“英语口语之美国习惯用语:罢工”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved