CATTI翻译考试热门词汇集锦36
2025.09.03 08:32

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试热门词汇集锦36”,让我们一起来学习备考吧!

  

  “中泰友谊金色50年”

  "the Golden Jubilee of China-Thailand Friendship"

  双方隆重庆祝中泰建交50周年暨“中泰友谊金色50年”,两国领导人互致贺电,“中泰一家亲”的时代内涵更加丰富。中方坚定支持泰国走好走稳符合本国国情的发展道路,始终把发展中泰关系摆在周边外交重要位置,愿同泰方推动中泰命运共同体建设向更高水平、更深层次迈进。

  Both sides grandly celebrated the 50th anniversary of the establishment of China-Thailand diplomatic relations and "the Golden Jubilee of China-Thailand Friendship". The leaders of the two countries exchanged congratulatory messages, enriching the contemporary connotation of "China and Thailand being as close as one family". China firmly supports Thailand in successfully and steadily following a development path that suits its national conditions. China has always placed the development of China-Thailand relations in an important position in its neighborhood diplomacy and is ready to work with Thailand to promote the building of a China-Thailand community with a shared future to a higher level and greater depth.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试热门词汇集锦36”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved