英语口语:中英漫画版老子说体现真正的大智若愚
2025.04.14 08:01

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语:中英漫画版老子说体现真正的大智若愚”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  

  New Words:

  ancient adj.古代的,已往的

  exhibit vt.呈现;陈列,展览

  intact adj.完好无损;原封不动的;

  tongue n.舌头,喙;语言

  fall out 争吵;结果;解散; 掉队

  sway vi.摇摆;歪,倾斜

  foolishness n.愚蠢,愚笨

  concentrate vt.& vi.集中;专心于

  From the most ancient times, the standard teachings had been: You must exhibit your strength and intelligence; don't let people think you are weak or foolish.

  自古以来,一般的教诲都是: 人要表现坚强,不可柔弱 人要表现聪明,不要愚鲁!

  However, a very unique man named Laozi appeared early on in Chinese history.

  不过,中国历史上却出现一位“老子”与众不同。

  Most people think that being strong is good!

  路人甲一般人都认为,刚强好啊!

  But strength will break where weakness will remain intact.

  老子刚强的容易折断, 柔弱的才能够保全。

  For instance, what's the hardest part of your body And what's the softest?

  老子比如说,你身上什么最硬?什么最软?

  My teeth are the hardest and my tongue is the softest.

  路人甲牙齿最硬!舌头最软

  Take a look, I'm so old that my teeth have all fallen out yet my tongue is just fine.

  老子你看,到了我这年纪全部脱落了,舌头却完好无恙。

  A huge tree is stronger than a tiny blade of grass, right?

  老子 大树比小草刚强吧?

  Right!

  弟子是啊!

  But in a typhoon, it's the huge tree that gets pulled up by the force of the wind, while the tiny grass just sways back and forth.

  老子台风来的时候大树经常被连根拔起,小草却完好无恙。

  Most people think that intelligence is good, but a wise person should exhibit foolishness. Great wisdom appears to be foolishness.

  老子一般人认为聪明好,但一个智者应该表现愚鲁,大智若愚。大富翁通常深藏不露。

  Wealthy people often give the appearance of having nothing.

  大富翁通常深藏不露。

  If you want to be a success, concentrate all of your energy and intelligence on one thing and play the fool in all others.

  如果想有所成就,一定要把全部的智力、精力集中在一点,而在其他方面做一个愚者才行。

  以上就是为大家整理的“英语口语:中英漫画版老子说体现真正的大智若愚”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved