2025年CATTI高级口译政府工作报告练习6
2025.01.06 08:02

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI高级口译政府工作报告练习6”,让我们一起来学习备考吧!

  

  积极稳妥推进城镇化,五年转移农村人口8463万人,城镇化率由49%提高到56%,城乡结构发生了历史性变化。

  We advanced urbanization actively yet prudently. Over the past five years: A total of 863 million rural residents migrated to urban areas. The urbanization level rose from 49"10 to 56%, marking a historic turning point in China's urban-rural population structure.

  城乡、区域发展的协调性明显增强。

  Development between urban and rural areas and between regions became more balanced.

  三是毫不放松地抓好“三农”工作,巩固和加强农业基础地位。

   Unremittingly doing our work related to agriculture, rural areas, andfarmers well, and consolidating and strengthening the position ofagriculture as the foundation of the economy

  我们坚持在工业化、信息化、城镇化深入发展中同步推进农业现代化,集中力量办成了一些关系农业农村长远发展、关系农民切身利益的大事。

  We carried out agricultural modernization while deepening industrialization, application of information and communication technologies (leT), and urbanization, and we pooled resources to accomplish a number of major tasks that are important to the long-term development of agriculture and rural areas and to the vital interests of farmers.

  加大财政投入,中央财政“三农”累计支出47万亿元,年均增长25%。

  We increased central government spending on agriculture, rural areas and farmers, which totaled 47 trillion yuan for the past five years and rose by an average annual rate of 25%.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI高级口译政府工作报告练习6”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved