英语口语积累:坐月子的英语该怎么说?
2024.10.16 10:03

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语积累:坐月子的英语该怎么说?”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  前几天看美剧《初来乍到》,里面有一集讲的是女主写的书,并没有大卖,灰心丧气的她只能找其他事情分散自己的注意力。这时恰逢她的好朋友刚刚生完宝宝,女主自告奋勇要帮助自己的好朋友“坐月子”。这期间发生了很多令人啼笑皆非的事情。说起“坐月子”,别说是外国人,在中国“坐月子”对妈妈们来讲都是一件在心理和生理上都比较痛苦的事情。

  那么坐月子的英文该怎么说呢?如何在不用英文解释“Zuo Yue ZI”这三个音的情况下,让老外瞬间知道什么是坐月子呢?今天我们就来学习下关于“坐月子”的英文表达。

  中国悠久的“坐月子”文化,是一种很独特的文化现象,不像香蕉就叫banana,能在国外找到对应的参照物,在说英语的世界里,根本就不存在像我们中国这样硬核的坐月子文化,所以,当华盛顿邮报介绍起中国的“坐月子”时,是这样的

  坐月子的第一英文表达sitting in the month

  sitting the month的说法虽然被官方引用,不过,如果你跟不懂中国文化的歪果仁直接用这个词,他们可能完全get不到你在说什么。

  在英国的每日电讯报中,对“坐月子”是这样报导的

  In China, this awareness about what a new mother needs goes much, much further. It is distilled into an entire month of recovery, known as ‘Zuoyuezi’ or ‘sit the month’. But it might be fairer to call it ‘a month of lying down’ - or even ‘confinement’.

  在中国,关于初产妇的护理,学问大着呢,简单概括就是需要一整个月的恢复,也就是我们常说的“坐月子”。不过,称其为“躺一个月”、或是“禁足”,可能更为贴切。

  英国的每日电讯报认为,下面两种方式表达“坐月子”更加准确些

  Confinement n.禁闭; 监禁;分娩; 产期;

  a month of lying down

  以上就是为大家整理的“英语口语积累:坐月子的英语该怎么说?”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved