2024年CATTI翻译中级口译练习题(16)
2024.08.22 07:57

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2024年CATTI翻译中级口译练习题(16)”,让我们一起来学习备考吧!

  脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是源自明朝的故事。

  The White Snake, one of the most popular traditional Beijing operas, is based on a story handed down from the Ming Dynasty.

  意大利著名旅行家马克·波罗曾这样叙述他印象中的杭州“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”

  The famous Italian traveler Marco Polo was so impressed by the beauty of Hang-zhou that he described it as “the most fascinating city in the world, where one feels as if he was in paradise”.

  这架飞机有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。

  What a heavy load this aeroplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.

  英雄造时势,时势造英雄。

  Heroes create the times, the times produce their heroes.

  一踏进门槛,屋子里的混乱景象使我吃了一惊。

  Crossing the threshold, I was taken aback by the mess in the house.

  土地和谷物是人们赖以生存的根本。祭社稷便是表示人们对土地和谷物的敬重。

  The earth and the cereals sustain the life of human beings and hence ceremonies were held to pay respect for them.

  嵩山有号称“天下第一名刹”的少林寺。

  Mount Songshan boasts of Shaolin Temple reputed as “Number One Temple under Heaven”.

  他的报告里所提到的东西经不起推敲。

  What he said in his report couldn’t stand close scrutiny.

  据9月27日消息,世界经济论坛公布最新全球竞争力排名,中国的经济竞争力下滑6个榜位,目前名列第54位。

  China has slipped six places to 54th in the World Economic Forum’s (WEF) global competitiveness rankings, a report said yesterday.

  10.中国藏学家代表团16日在中国驻美使馆举行《西藏今昔》大型主题展,展示中国西藏自治区摆脱农奴时代、走进社会主义现代化新时代的历史进程,受到参观者的热烈欢迎。

  Chinese Tibetologist delegation held an exhibition focusing on Tibet’s past and present in Chinese Embassy in America on July 16 to display the historical process for China Tibet Autonomous Region to shake off serfdom age and step into the socialism modernization new era.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2024年CATTI翻译中级口译练习题(16)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved