日常生活英语:老外如何过圣诞?
2024.04.26 11:55

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语:老外如何过圣诞?”详细的内容,供大家参考练习。

  圣诞节马上又要到了,大家是不是马上又想到了香喷喷的大火鸡,被装饰得blingbling的圣诞树,还有树下最令人期待的大大小小的礼物呢?还是说你已经准备好要怎么度过圣诞节了呢?如果还没有什么想法的话,不妨让我们一起来看看查理布朗的圣诞节,他是怎么和朋友们还有超级小狗Snoopy一起度过这个节日的。

  Sally在和Linus一起用纸箱子玩滑雪的时候突然不想玩了,离开了箱子,于是Linus和箱子一起在雪顶上失去平衡,翻了过去。

  Sally: I think I’ve changed my mind.

  我不想玩这个了。

  Sally: If I had known you were only going that far, I would stay in.

  如果我早知道你只会滑这么点远,我就留下来了。

  Tips:

  Change one’s mind 改变想法

  I've changed my mind.

  我已经改变主意了。

  You're wasting your breath. I won't change my mind.

  你不必多费口舌,我是不会改变主意的。

  Nothing will make me change my mind.

  什么都不能使我改变主意。

  虚拟语气

  Sally第二句话是很明显的虚拟语气用法,因为事先认为Linus的箱子会滑很远,所以她后悔了,改变了注意,从箱子里出来了;可当她出来之后Linus只滑行了一小段距离就翻了,所以她的这句话也可以看做是对过去的假设。如果Sally事先知道的话,她就不会这么做了,但是事实上她不知道,所以对现在来说是一种不可能的假设。一个很好记的例子,美国乐坛天后Beyonce的《If I Were A Boy》。

  If I were you, I'd bury the hatchet.

  如果我是你,我就讲和。

  I should look out if I were you!

  如果我是你,我会小心的。

  Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?

  想要买个圣诞花环吗?

  Lucy: It’s not even Thanksgiving yet. By the time Christmas comes, all the needles will be falling off.

  现在连感恩节都还没有到。等到圣诞节的时候,花环上的松针就都掉了。

  Chair Brown: Don’t hang it near the turkey.

  不要把它悬挂在火鸡附近。

  Tips:

  Yet 仍然,还是,还

  It seems proved, but yet I doubt.

  这好像证实了,但我还是怀疑。

  Have you had your haircut yet?

  你剪过头发了吗?

  Hey, have you had your lunch yet?

  嘿,你吃过午饭了吗?

  Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?

  想要买个圣诞花环吗?

  Girl: It isn’t even Thanksgiving yet.

  现在连感恩节都还没有到。

  Chair Brown: Would you like to buy a Thanksgiving wreath?

  想要买个感恩节花环吗?

  Chair Brown: Would you like to buy a Christmas wreath?

  想要买一个圣诞花环吗?

  Boy: Do you know what are you doing? Don’t you realize you’re adding to the over commercializing of Christmas?

  你知道自己在做什么吗?你没有意识到你增加了圣诞的过度商业化吗?

  Chair Brown: Not till I sell one.

  除非我卖一个出去。

  Tips:

  Till直到……为止

  Not till就是表示没有发生某种状态,直到……为止。这里可以理解为“除非”的意思。Chair Brown的意思就是指自己一个都还没有卖出去,所以没有加剧圣诞节的过度商业化。

  He worked till five.

  他一直工作到五点。

  I will love you till the end of my life.

  直到我的生命终结,我都会爱着你。

  Health is not valued till sickness comes.

  病魔不缠身,健康不值钱。

  Don’t betray yourselves till I move.

  我没有行动之前,你千万不可先露出马脚。

  Chair Brown: Good morning. This is a Christmas wreath.

  早上好。这是圣诞花环。

  Girl: (Grab the wreath.) Thank you. I love samples. (Slam the door.)

  (一把抢走花环)谢谢。我很喜欢样品。(摔门)

  Tips

  Samples样品

  这里的sample指的是商场或是商家给顾客免费试用的商品样品,这个女孩把Chair Brown的商品当做是免费的样品拿走了。

  查理布朗没有放弃,还在为他的圣诞花环寻找买主。结果遭遇了闭门羹。

  Chair Brown: Rats.

  真糟糕。

  Tips

  Rats 糟透了

  Rat本来指的是老鼠、骗子这些令人讨厌的东西,在口语中常用来表达一种不开心的心情,或是事情进展得十分不顺,不相信对方的话,让人心情很不爽。

  妹妹Sally看到哥哥有一堆的花环放在家里,就上前询问。

  Sally: What are you up to, big brother?

  你在做什么呢,哥哥?

  Chair Brown: I’m trying to sell Christmas wreaths from door to door.

  我在努力挨家挨户卖圣诞花环。

  Sally: Getting on the old commercial bandwagon, eh? Going after those big holiday bucks, huh?

  还是靠老一套的商业手段吗?想要趁大节日捞一把?

  Tips

  Up to 忙于……

  口语中常用的形式,比较随意的说法。比较常见的用法What are you up to?你在忙什么呢?

  圣诞花环半天卖不出去一个,即便他们使用了虚假宣传。于是Sally想出了一个办法把花环挂在Snoopy的嘴上。

  Sally: I think we need better packaging. We need a better way to show off our product.

  我认为我们需要更好包装下这些花环。我们要炫耀一下我们的产品。

  Tips

  Show off 炫耀,卖弄

  show oneself off 自我炫耀

  Do stop showing off it's embarrassing.

  快别卖弄了--太难为情了。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语:老外如何过圣诞?”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved