井底之蛙这个成语竟出自韩国或日本?
2013.11.13 19:58

 

  今天和小编来一同学习井底之蛙这个成语竟出自韩国或日本?希望对大家有帮助。

  井底之蛙,这个出自两千多年前《庄子·秋水》“井蛙不可以语于海者,拘于虚也”、中国人妇孺皆知的中文成语,西方人还以为是日本、韩国、印度或其他亚洲国家的成语,这不能不说是一件让中国人觉得可笑甚至遗憾的事情。

  在互联网上,不难搜索到以下例子:

  1、Finally, to quote a Korean proverb; it isundesirable and limiting to be like a frog in a well. (我们)可引用一个韩国谚语作为(本文的)结尾:做个井底之蛙既不可取,也限制了(我们思想的进步)。

  2、There is a story often told by Srila Prabhupada of a frog in a well. The well is three-feet wideand the frog was born there and has spent all his life at the bottom of this well...圣帕布帕德(印度有名的精神领袖——作者注)经常讲到井底之蛙的故事。那口井只有3英尺宽,青蛙出生于那里并在井底生活一辈子……

  3、Yet he still refers to himself as a "frog in a well," a Korean expression for a person whoknows nothing about the outside world. 可是他还是把自己比做“井底之蛙”,这个韩国成语比喻的是那种对外部世界一无所知的人。

  从上述三个例子我们可以注意到:井底之蛙这个成语已经和我们中华民族没什么关系了!

  作为一个有一点点英文基础的中国人,我觉得有一种义务尝试用英语来解释这个成语的origin及美国知名汉学家华森(Burton Watson,1925-)翻译的《庄子全译本》中的段落加以佐证,希望尽可能帮助那些不懂这点知识的外国人士能够及早意识到自己的错误。同时也希望译言的广大译友在此贡献各自的外文智慧,让更多老外提高对中华文化的认识水平。

  【成语】井底之蛙(jing3 di3 zhi1 wa1):形容见识短浅的人。

  【英译】1. (as a noun): a well frog; a wellfrog; a well-frog; a frog in a well:a Chinese metaphoreindicating a close-minded.

  2. (as an adjective): of or related to someone like a well frog; short-sighted; unthinking.

  【Origin】from Qiushui ("Autumn Water")by Zhuangzi,(Chuang Tzu, or Chuang-tse, 369-286B.C.E), an ancient Chinese philosopher.

  【Referrence】Jo of the North Sea said, "You can't discuss the ocean with a well frog - he'slimited by the space he lives in. You can't discuss ice with a summer insect - he's bound to asingle season. You can't discuss the Way with a cramped scholar - he's shackled by hisdoctrines. Now you have come out beyond your banks and borders and have seen the greatsea - so you realize your own pettiness. From now on it will be possible to talk to you about theGreat Principle. 北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。” --from The CompleteWorks Of Chuang Tzu, Translated by Burton Watson (1965)

  【用法举例】(希望译者同行多提供一些,以壮大我们的声威)

  1. When I entered the college from the small town where I was born, I was taken by myclassmates as a frog in a well because I knew so little about city life.

  2. You had better learn as much as you could if you wish you had not been such a well frog.

  3. A wellfrog teacher tends to urge his or her pupils do just what he or she asks them to do.

  4. Once I was almost a financial well frog who had been spending far more than I could earn.

  相信还有不少精彩的说法,大家都来贡献一点,如何?

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved