2024年6月大学英语六级翻译练习(1)
2024.05.27 08:08

  英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月大学英语六级翻译练习(1)”,供大家参考!

  2024年6月大学英语六级翻译练习(1)

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国的货币不仅历史悠久而且种类繁多,形成了独特的货币文化。中国最早的货币是海贝,大概出现在夏代。到了春秋时期(the Spring Autumn Period),由于各个地区社会条件和文化的差异,人们使用不同的货币。秦朝的建立统一了中国混乱的货币系统,人们开始使用铜钱(copper coins)。北宋时期,世界上最早的纸币交子(Jiaozi)出现了。白银在明清时期成为了法定的流通货币,小额交易则往往用铜钱。货币的形式的不断变化展现了中国商业的发展,是中国古代文明的重要组成部分。

  参考翻译:

  Chinese currency has a long history and a vastvariety, which forms a unique monetary culture.The earliest currency of China was seashell, whichprobably appeared in the Xia Dynasty. During theSpring and Autumn Period, diverse currencies wereused owing to the differences in social conditions and cultures in different regions. Theestablishment of Qin Dynasty unified the chaotic Chinese monetary system and peoplebegan to use copper coins. In the Northern Song Dynasty, Jiaozi, the world's first papercurrency, appeared Silver became the legal currency in circulation in the Ming and QingDynasties, while copper coins were often used in small transactions. The changing form ofcurrency showed the development of Chinese business, which was an important part of Chineseancient civilization.

  1.第一句可将“中国的货币不仅历史悠久而且种类繁多”译成句子主干,“形成了独特的货币文化”则处理成 which引导的非限制性定语从句,修饰主干句子。

  2.这段话的主题是“货币”,故翻译第5句“到了春秋时期…”时,可将汉语的主动句译为英语的被动句,以货币作主语。“由于…”译作owing to...,作原因状语后置。

  3.翻译倒数第二句时,“小额交易则往往用铜钱”中的“则”,暗含对比关系,可处理成while连接的并列句。while作并列连词用。意为“然而”表对比。

  4.最后一句中,“是中国古代文明的重要组成部分”可以使用which引导的非限制性定语从句,修饰主句“货币的形式的不断变化展现了中国商业的发展”。

  以上就是关于“2024年6月大学英语六级翻译练习(1)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved