英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年6月英语六级翻译参考译文:网络经济与传统经济”,供大家参考!
2024年6月英语六级翻译参考译文:网络经济与传统经济
话题原文:
21世纪被人们称为“网络称雄”的时代,网络空间(cyberspace)将是本世纪重要的战略资源。网络经济对传统经济理论产生了重大影响,甚至改变着传统经济学中的许多理论。网络经济具有明显的规模效应,规模越大,用户越多,产品越具有标准性,所带来的商业机会就越多,其效益就越大,但是网络再神奇,它也不能脱离传统经济而独立存在。脱离了传统经济,网络经济就成了无水之源、无本之木。
参考译文:
The 21st century is named as the era of “Internet asthe king”.Cyberspace will be an important strategicresource in this century.Network economy has greatinfluence on the traditional economic theories andeven changes them.Network economy has obviousscale effect.A greater scale promises more clients,products of more standard level,morebusiness opportunities and thus much more interests.No matter how miraculous the Internetis,it cannot exist independently without traditional economy.Without traditionaleconomy,network economy will be like the fountain without water and the trees withoutroots,which will not make a sustainable development.
1.网络称雄:可译为Internet as the king。
2.网络经济:可译为network economy。
3.对…产生了重大影响:文中译为has great influenceon。
4.网络经济具有明显的规模效应,规模越大,用户越多,产品越具有标准性,所带来的商业机会就越多,其效益就越大:可译为A greater scale promises moreclients,products of more standard level,more business opportunities and thus much moreinterests。
5.网络再神奇:即“无论网络多么神奇”,故可译为No matter how miraculous the Internet is...
以上就是关于“2024年6月英语六级翻译参考译文:网络经济与传统经济”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!