2024年上半年英语六级翻译练习整理(12)
2023.12.26 08:22

  英语六级翻译既考察了语法功底,又要求在语境理解上做到恰如其分,所以同学们要重视翻译的提升,多多练习这方面的内容。新东方在线整理了“2024年上半年英语六级翻译练习整理(12)”,供大家参考!

  2024年上半年英语六级翻译练习整理(12)

  Glasgow’s year as European capital of culture can certainly be seen as one of a complex series of factors that have turned the city into the powerhouse of art, music and theatre that it remains today.

  ü 生词:powerhouse n.重要的地方

  ü 断句: Glasgow’s year as European capital of culture //can certainly be seen as one of a complex series of factors //that have turned the city into the powerhouse of art, music and theatre //that it remains today.

  ü 句子结构:

  Glasgow’s year as European capital of culture【方式状语】 can certainly be seen as one 【of a complex series of factors-修饰one】 【that定语从句,修饰factors】that have turned the city into the powerhouse 【of art, music and theatre-修饰powerhouse】 that it remains today【that定语从句,修饰powerhouse】.

  ü 采取整体顺译的原则(两个定语从句也采取顺译原则),局部调整的结构有介词短语。

  ü 参考译文:格拉斯哥当选欧洲文化之都的一年肯定可以被视作一系列复杂的因素之一,而这些因素将格拉斯哥变成了一座艺术、音乐和戏剧的重镇,并延续至今。

  以上就是关于“2024年上半年英语六级翻译练习整理(12)”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved