2023年12月英语六级翻译真题及答案解析:中国国家博物馆
2023.07.06 08:00

  英语六级翻译虽然不难,但是词汇作为基础,是必须要掌握的。以下是小编整理的2023年12月英语六级翻译真题及答案解析:中国国家博物馆,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  2023年12月英语六级翻译真题及答案解析:中国国家博物馆

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国国家博物馆(the National Museum of China)位于天安门广场东部和东长安街以南,在人民大会堂(the Great Hallof the People)对面。国家博物馆的前身是两个博物馆:中国历史博物馆和中国革命博物馆,二者均在一个建筑群中。国家博物馆和人民大会堂同时完工,都在中国10周岁国庆献礼的“十大建设”之列。中国历史博物馆主要呈现了三个重要时期的中国历史。中国革命博物馆重点关注过去150年的历史,特别是中国共产党的历史。国家博物馆经常更新,以反映现代政治史的发展。

  参考翻译:

  The National Museum of China sits to the east of Tiananmen Square and south of East Chang'an Street, opposite to the Great Hall of the People.The predecessors of the National Museum are two museums the Museum of Chinese History and the Museum of Chinese Revolution, which shared the same building complex.Finished at the same time, The National Museum of China and The Great Hall of the People were both among the “Ten Great Constructions” completed for the 10th birthday of the PRC.The Museum of Chinese History displays three critical periods of Chinese history.The Museum of Chinese Revolution focuses on the history of the past 150 years,in particular the histoiy of the Communist Party of China.The National Museum is frequently updated to reflect the developments of modern political histoiy.

  1.位于:可译为sit to,还可译为lie to。

  2.在...对面:可译为opposite to...

  3....的前身:可译为the predecessor of...

  4.二者均在一个建筑群中:可译为定语从句which sharedthe same building complex。

  5.过去150年的历史:可译为 the histoiy of the past 150years。

  6.特别是:可译为in particular,还可以用especially来表达。

  以上就是关于“2023年12月英语六级翻译真题及答案解析:中国国家博物馆”的内容,更多英语六级翻译精彩内容,请持续关注新东方在线频道!



MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved