2022年9月英语四级翻译预测押题及答案解析(第一篇)
2022.09.12 08:34

  备考英语四级的过程中,模拟试卷是必不可少的。新东方在线小编精心为大家整理了2022年9月英语四级翻译预测押题及答案解析(第一篇),希望能够帮助大家,欢迎大家测试!

  2022年9月英语四级翻译预测押题及答案解析(第一篇)

  文房四宝(the Four Treasures of the Study)是中国古代书画用具的总称,指纸、墨、毛笔与砚台(ink stone)。文房四宝的质量对绘画和书法起着决定性的作用。因此进行中国传统绘画和书法的文人都很注重这些用具的选择。唐宋时期(the Tang and Song Dynasties)的文房四宝因其质量优良与制作精美,为后世学者高度称颂。在某种程度上来说,“文房四宝”是促进中国传统文化发展的一个重要因素。

  — 词汇难点:

  ① 书画用具 tools for painting and writing

  ② 是…的总称 a general term for…

  ③ 毛笔 brush pen

  ④ 书法 calligraphy

  ⑤ 起着决定性的作用 play a decisive/vital role in…

  ⑥ 文人 scholar

  ⑦ 很注重 attach great/much importance to

  ⑧ 为…高度称颂 be highly praised by…

  ⑨ 在某种程度上 to some extent

  ⑩ 促进…发展 promote the development of…

  The Four Treasures of the Study is a general term for a set of tools for painting and writing in ancient China, namely paper, ink, brush pen and ink stone. The quality of the Four Treasures of the Study plays a vital role in one’s painting and calligraphy. Therefore, scholars engaging in traditional Chinese painting and calligraphy attached much importance to the choice of the tools. The products of “the Four Treasures of the Study” elaborately made during the Tang and Song Dynasties are highly praised by later scholars for their superior quality. To some extent, the Four Treasures of the Study is an important factor which has promoted the development of traditional Chinese culture.

  以上就是关于“2022年9月英语四级翻译预测押题及答案解析(第一篇)”的内容,更多英语四级模拟试题精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


MORE+

    资料下载
    MORE+
    MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved