南京工业大学359翻译基础(日语)2026年考研大纲及参考书目
2025.10.12 16:46

  359《翻译基础(日语)》2026年考试大纲

  一、考试目的

  《359 翻译基础(日语)》是全日制日语翻译硕士专业学位研究

  生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的汉日互译实践能

  力是否达到进入翻译硕士学习阶段的水平。

  二、考试性质与范围

  本考试是测试考生是否具备基本翻译能力的尺度参照性水平考

  试。考试范围包括考生入学应具备的基本日语词汇量、语法知识以及

  多题材文本汉日互译的基本技能。

  三、考试形式

  本考试为闭卷考试,采取客观试题与主观试题相结合,单项技能

  测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力,

  满分为150分,考试时间为 180 分钟。

  四、考试内容

  本考试包括两个部分:汉日词语互译与文章互译,具体如下。

  (一)词语互译

  1.考试要求

  要求考生具备准确对译语句,包括术语、惯用语、专有名词、缩

  略语等的能力。

  2.题型

  汉译日15题;日译汉15题。

  (二)文章互译

  1.考试要求

  要求考生具备汉日互译的基本理论知识和相应的技巧;具有中国

  和日本社 会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏

  译;译文通顺、用词准 确,无明显语法错误;表达自然贴切;汉译

  日速度每小时300-400个汉字,日译汉速度每小时600-700个日语文

  字。

  2.题型

  汉译日2-3篇文本,600-800汉字;日译汉2-3篇文本,600-700

  日语文字。

  本部分题材广泛,体裁多样,涉及时政、经贸、文化、历史、社

  会、科技、应用文等。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved