南京邮电大学2026年830翻译与写作考研大纲及参考书目
2025.08.16 14:52

  《翻译与写作》考试大纲

  一、 考试的总体要求

  研究生入学考试科目《翻译与写作》旨在检查考生外语翻译和写作的能力,包括基础知识和基本技能的掌握情况、外语表达能力和思辨能力。具体要求如下:

  1.掌握主要的外汉和汉外翻译技巧

  1)词汇的翻译方法,如增词法、减词法、转换、引申、正反译法等;

  2)句子的翻译方法,如顺译法、倒译法、分句法、合句法、句子成分转换等;

  3)语篇的翻译方法,如语篇的衔接和连贯等;

  4)专业性语篇的翻译方法,如学术论文语篇等。

  2. 掌握主要的外语写作技巧

  1)选词技巧,如正式和非正式词汇、近义词区分、成语、修辞手法等;

  2)句式选择技巧,如陈述句与疑问句、简单句与复合句、长句与短句、散句与圆周句等;

  3)不同文体的写作方法,如记叙文、描写文、说明文、议论文等;

  4)研究论文的写作,如选题、文献综述、研究步骤设计与论文格式等。

  3. 外语表达能力

  能够用外语准确、流利、得体地表达自己的思想或将汉语原文忠实通顺地译成外语。

  4.具有一定的批判性思维能力

  能够就所给的外文阅读材料进行分析和评判,提出新颖的观点,提供丰富的论据,结构清楚,逻辑性强。

  二、试卷结构与题型

  1.外汉翻译(20%)

  2.汉外翻译(20%)

  3.外语阅读与写作(30%)

  4.议论文写作 (30%)

  分值仅供参考,以考试实际分值为准。

  三、考试形式及时间

  《翻译与写作》考试形式为笔试,考试时间3小时。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved