为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译:正面表达与反面表达转换,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
正面表达与反面表达转换
由于思维方式的不同,英语中有些从正面表达的东西在汉语中习惯从反面来表达而有些从反面来表达的东西在汉语中则习惯从正面来表达。因此,英译汉时常常有要进行转换。这就是通常所说的"正说反译、反说正译"法。英语正面表达这里指的是不带否定词no, not , never否定前缀non-, in-, im-, ir-, dis-和否定后缀-less等的句子,汉语正面表达则是指不带"不"、"没"、"非"、"未"、 "否"、 "无"、 "莫"、"勿"、"别"等否定词语的句子反之则是反面表达。
(一)英语正面表达转换为汉语反面表达(二)英语反面表达转换为汉语正面表达
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译:正面表达与反面表达转换”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。