为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026年考研英语综合知识点被动语态翻译,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
被动语态在转换成主动语态的过程中常用的几种方法。
1.逆序法
逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。
2.译成汉语的无主句
一些被动语态的句子可用汉语的无主句表达。
3.增添汉语逻辑上的主语
有些英语被动句翻译成汉语,需要增加逻辑上的主语,我们可根据上下文增加适当的主语。
4.语序基本不变 助动词be省略不译
有一些英语被动句,可按其原有的语序表达或作稍微的调整,但助动词be要省略不译。
5. 被动语态转换成“是……的”
一些英语被动句,翻译成汉语可用“是……的”来表达。
6. 调整部分语序
有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026年考研英语综合知识点被动语态翻译”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。