为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2026考研英语翻译复习:换序翻译法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
一.句内主要成分的调整
句子内主谓宾的语序而言。汉语语序表达比较灵活而英语需要遵循句式规则,表达比较固定,汉译英时,需要根据英语表达习惯进行调整。
二.状语位置的调整
汉语状语的位置在主语和谓语之间,英语状语一般在宾语后面或句子尾部。英语中状语的位置比较灵活,翻译时要调整语序。
三. 表时间,地点,方式状语位置的调整
汉语中时间,地点,方式的状语使用时,经常顺序是时间,地点,方式。而在英语中排列顺序为 动词,方式,地点,时间。
四.定语位置的调整
汉语的定语多数放在修饰词前面,而英语中的定语比较灵活,词做定语可以放在修饰词前面,短语做定语可以放在修饰词前面也可以放在修饰词后面。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2026考研英语翻译复习:换序翻译法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。