为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译:定语从句翻译法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
定语从句翻译法
1)合译法:把定语从句放在被修饰的词语之前,从而将英语复合句翻译成汉语单句。
2)分译法:根据定语从句的不同情况,我们可以将其翻译成并列分句、其它从句或独立句等。
1)以that, what, who, where, whatever等代词引导的主语从句,可以将从句翻译成“的”字结构。
2)也可以译成“主-谓-宾”结构,从句本身做句子的主语,其余部分按原文顺序译出。
3)分译法:把原来的状语从句从整体结构中分离出来,译成另一个相对独立得单句。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语翻译:定语从句翻译法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。