为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译备考长难句翻译和解析,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
Our mental health doesn’t really go anywhere like the sun behind a cloud, it can be temporarily hidden from view, but it is fully capable of being restored in an instant.
分号连接的两个并列句, 第一个并列句主谓结构,很简单,第二个并列句中,like the sun behind a cloud是状语,but 连接两个并列分句,包括短语be hidden from 和be capable of 涉及被动语态的翻译方法。我们将其翻译成“远离...”和“有能力的....”所以,这里被动语态的翻译遵循的原则是,如果是固定搭配,我们就按照固定搭配去直接翻译出来,不需要做特殊处理。
参考翻译:事实上,心理健康不会去往地方 就像太阳在云层背后一样,它只是暂时远离我们的视线,但是它完全有能力在瞬间恢复。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语翻译备考长难句翻译和解析”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。