为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语语法复习分译法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
分译法
有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,建议考生们可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”该句有两个介词短语,代表两层意思。因此,按照分译法,打破原句的结构翻译成:他五岁的时候,生了一场伤寒病,变成了聋子。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语语法复习分译法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。