为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语翻译复习习语的翻译技巧,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
2025考研英语翻译复习习语的翻译技巧
习语的翻译可分为按照汉语的固定顺序翻译和从轻重上加以区分进行翻译以及逆时间顺序进行翻译三种技巧。
For its last 600 miles the Yellow River flows eastwards through the flat, fertile, North China Plain, which is densely populated.
黄河最后的六百英里,向东流过平坦肥沃、人口密集的华北平原。(按照汉语的固定顺序翻译)
Heal the wounded, rescue the dying, practice revolutionary humanitarianism.
救死扶伤,实行革命的人道主义。(以轻重上区分进行翻译)
We have to be quick of eye and deft of hand .我们须眼疾手快。(逆时间顺序翻译)
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语翻译复习习语的翻译技巧”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。