为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习指导逆序法翻译方法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
2025考研英语复习指导逆序法翻译方法
逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。
(1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.
译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。
(2)Every day new compounds are produced in the laboratory by the synthetic organic chemist.
译文:有机化合每天都在实验室制造新的化合物。
(3)Swift progress has also been made in culture and education.
译文:文教事业也有迅速的发展。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语复习指导逆序法翻译方法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。