2025考研英语复习指导逆序法翻译方法
2024.01.15 07:23

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025考研英语复习指导逆序法翻译方法,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2025考研英语复习指导逆序法翻译方法

  逆序法就是汉语译文的语序和英语的语序完全相反。翻译时,要把英语句子后面的词或短语放到汉语译文的前面,有些句子所有词的顺序都发生变化,有些句子只有部分词的顺序发生变化。请看译例。

  (1)A right kind of fuel is needed for an atomic reactor.

  译文:原子反应堆需要一种合适的燃料。

  (2)Every day new compounds are produced in the laboratory by the synthetic organic chemist.

  译文:有机化合每天都在实验室制造新的化合物。

  (3)Swift progress has also been made in culture and education.

  译文:文教事业也有迅速的发展。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025考研英语复习指导逆序法翻译方法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved