2025年考研英语语法英语多长句,汉语多短句
2024.01.02 08:29

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2025年考研英语语法英语多长句,汉语多短句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2025年考研英语语法英语多长句,汉语多短句

  英语只要结构上没有出现错误,许多意思往往可以放在一个长句中表达。汉语则正好相反,语义经过字词直接表达,不同的意思往往经过不同的短句表达出来。正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子,而翻译成中文常常就成了许多短小的句子。

  例如:Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline (身心的锻炼,练习纪律,风纪,命令听从惩戒,惩罚学科,科目)and more from internal quarrels among historians themselves.

  译文:人们对历史研究方法产生了爱好,这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。

  英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through……and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen.在中文翻译中,“产生爱好”这一重要内容经过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2025年考研英语语法英语多长句,汉语多短句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved