为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2024考研英语翻译定语从句的译法that型,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
2024考研英语翻译定语从句的译法that型
1. A further concern is that the use of electronic means of payment leaves an electronic trail that contains a large amount of personal data on buying habits.
更加令人担忧的是,使用电子支付方式会留下电子痕迹,这些痕迹包含大量个人购买习惯的数据。
2. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.
这些劳动者是诸如英国、加拿大以及澳大利亚等国试图经过移民规则来吸引的人才,这些国家的移民规则给大学毕业生以优待。
3. It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land community that lack commercial value, but that are essential to its healthy functioning.
这一体系容易忽视并最终消灭很多缺乏商业价值的物种,然而这些物种对于整个生物群落的健康运行是至关重要的。
4. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.
这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕作方式很难在农业中继续下去,而这种耕作方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。
5. It leads the discussion to extremes at the outset: it invited you to think that animals should be treated either with consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all.
这在一开始就将问题引向极端,它让人们认为应该这样对待动物:要么象对待人类自身那样去关怀,要么完全冷漠无情。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024考研英语翻译定语从句的译法that型”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。