2024考研翻译硕士知识总结:插入结构
2023.12.07 18:27

  今天为大家带来“2024考研翻译硕士知识总结:插入结构”相关内容,考研专业硕士备考是一个辛苦的过程,希望通过新东方在线考研频道分享的考研翻译硕士备考知识能够为大家带来帮助!更多考研翻译硕士相关内容关注新东方在线考研频道!

  2024考研翻译硕士知识总结:插入结构

  插入结构

  一、副词插入语

  Apparently, it is going to rain.很明显,要下雨了。

  Fortunately, I passed the examination.幸运的是,我经过了考试。

  Incidentally, your proposal has been put to the discussion at the meeting.顺便说一句,你的建议已经提交会议进行讨论了。

  He was luckier, however, because he was only slightly wounded.然而,他比较幸运,因为他只是受了点轻伤。

  He is young. He has much experience in teaching English, though.他很年轻,但是他有丰富的英语教学经验。

  二、形容词短语作插入语

  一般翻译为“…的是,…”这样的结构。

  Most important of all, computers create wide communication around the world.重要的是,计算机在世界范围内建立了广泛的交流。

  I slept late yesterday morning worse still, my bike was out of order.昨天早上我起得晚。更糟糕的是,我的自行车坏了。

  Strange enough, he doesn’t know that famous writer.奇怪的是,他竟然不知道那位著名的作家。

  三、介词短语作插入语

  all in all(总而言之),as a matter of fact(事实上),as a result(结果),at worst(在最坏的情况下),by the way(顺便说一句),first of all(首先),for example(例如),in conclusion(总之,最后),in fact(事实上),in effect(实际上),in my opinion(依我我看来,我认为),in other words(换句话说,换言之),in short(简言之),to my delight(让我高兴的是),to one’s amazement(使某人惊讶的是),to one’s deep regret(使某人深感遗憾的是),to one’s relief(使某人感到欣慰的是),to one’s surprise(使某人感到吃惊的是)等。

  China, in fact, has caught up with and surpassed the world advanced levels in many respects.事实上,中国已经在许多方面赶上和超过了世界先进水平。

  What happen to him, by the way?顺便问一句,他后来怎么样了?

  All in all, her condition is greatly improved.总之,他的健康状况已经大大的改善了。

  四、不定式短语作插入结构

  so to speak(可以这样说),to tell you the truth(老实对你说),to be frank(说句实话),to begin with(首先),to start with(首先),to be more exact(更确切地说),to sum up(总之,概括地说),to put it briefly(简单说来),to put it in another way(换句话说),to make a long story short(长话短说),to say the least of it(至少可以这样说),needless to say(不用说),strange to say(说来奇怪),to conclude(总之,最后),to be sure(可以肯定的说),to be specific(具体说来),to be precise(准确地说),to speak frankly(坦白地说)等等。

  以上就是关于“2024考研翻译硕士知识总结:插入结构”的内容,更多考研翻译硕士精彩内容,请持续关注新东方在线考研频道!


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved