2024考研英语翻译备考长句子结构分析和翻译
2023.12.01 08:06

  为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2024考研英语翻译备考长句子结构分析和翻译,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2024考研英语翻译备考长句子结构分析和翻译

  The profession is taking steps to require young doctors to train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life.

  词汇:

  hospice//n. 临终休养所救济院

  therapy//n. 治疗,疗法

  bill//v. 开账单宣布

  assess//v. 评估核算金额

  结构:

  The profession is taking steps (主干)//to require young doctors to train in hospices(第一个并列的to不定式), //to test knowledge of aggressive pain management therapies(第二个并列不定式), //to develop a Medicare billing code for hospital-based care(第三个并列不定式), //and to develop new standards for assessing and treating pain at the end of life(第四个并列不定式,做状语).

  译文:

  医疗行业正在采取措施,要求年轻医生去晚期病人休养所培训测试各种大胆的镇痛疗法方面的知识为住院护理制定医保收费标准同时还建立新标准来评估并处理病人弥留之际的痛苦。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024考研英语翻译备考长句子结构分析和翻译”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved