2024考研英语翻译备考比较结构语法分析
2023.11.17 08:14

为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2024考研英语翻译备考比较结构语法分析,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。

2024考研英语翻译备考比较结构语法分析

  比较结构是考研英语的重点,也是考研英语翻译的难点。此处将比较结构常考短语分类总结,便于考生记忆和掌握。

  (1)平级比较

  常见短语:as…as, not so much as

  考研试题例句(2005年,46题):Never before has television served so much to connect   different peoples and nations as in the recent events in Europe.

  句子结构:never表否定含义,本句话包含了not so much as的比较结构。这个结构有两种形式,一种是A not so much… as   B,这是两个对象的比较,意思是"A不像B那么…";另一种结构是not so much A as   B,这是同一个对象的两个方面的比较,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;与其说A不如说B"。本句是第一种结构,比较的是before和the recent   events。

  参考译文:在此之前,就加强不同的民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。

  (2)than的比较结构

  常见短语:形容词比较级+than,more than,less than,no more than,no less than, not any   more than,not any less than等。

  ★more than,less than结构

  more A than B的比较结构,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as   B表示同一个含义,否定A肯定B,译为"不是A是B;与其说A不如B"。

  ★not any more than,no more than,not any less than,no less than结构

  这四个比较结构中not和no的否定含义不同,not否定的是具体、部分,而no否定的是抽象、全部。

  no more...than... (=not any more...than...)结构中no否定的是全部,指两个比较对象"都不…";同理,no   less...than... (=not less ...than...)的比较结构指两个比较对象"都…"。

  考研试题例句(2006年,49题):But his primary task is not to think about the moral code,   which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate   his energies to an exploration of rules of conduct in business.

  句子结构:本句包含比较结构not any more than,相当于no more than,表示两者都否定,译为"都不"。比较的对象是to   think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules   of conduct in business。

  参考译文:他的主要任务不是去思考道德准则,正如人们不应该期待商人去致力于探索商业行为规范一样。

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024考研英语翻译备考比较结构语法分析”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved