为了让考研的同学更高效地复习考研英语,新东方在线考研频道整理了2024考研英语翻译复习时间状语从句,考研的同学可以了解一下,希望对大家有所帮助。
2024考研英语翻译复习时间状语从句
(1)翻译时间状语从句时,翻译时一般把从句前置翻译,也就是与汉语表达一样。
As the cost to everyone else has become clearer, politicians have begun to clamp down.
这里是as引导的时间状语从句,翻译时直译即可。随着其他人所有人付出的代价越来越明显,政客们已经开始镇压。
The court cannot maintain its legitimacy as guardian of the rule of law when justices behave like politicians.
这里是when引导的时间状语从句,翻译时要把从句的翻译前置。当法官像政客那样表现时,法院将不能保持它作为法律规则守护者的合法性。
(2)翻译成固定句型,由hardly... when, no sooner... than, as soon as...等连词引导时间状语从句时,常常翻译成刚...就...。
As soon as he heard the news, he cried.
这里用的是固定句型as soon as,翻译时就译为刚...就... 他刚听到这个消息,就大哭起来。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2024考研英语翻译复习时间状语从句”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语复习相关信息尽在新东方在线考研英语频道。