2023考研英语翻译技巧:同系宾语的译法
2022.02.23 07:43

  2023考研复习在马不停蹄地进行中了,今天来给大家说个考研英语复习中的“麻烦事儿”,翻译题型应该是整个复习过程中的一大难点。长句、句式、结构等都需要我们去掌握。下面新东方在线考研频道为大家分享2023考研英语同系宾语的译法,希望对大家有帮助!

  2023考研英语同系宾语翻译

  1. I dreamed a strange dream.

  2.He slept the sleep that knows no waking.

  3.I have fought a good fight.

  一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。

  live a long life = live long;live a happy life = live happily;die a national death = die nationally;die a violent death = die by violence

  二、有的宾语与动词不同语源,但意义相通,也可以视为同类。

  run a race; run a course; run one's career; fight a battle; blow a gale; strike a blow;ring a peal; wreak one's vengeance

  三、以it构成的类型:

  I am determined to fight it out。我决心奋斗到底。

  He is starring it in the provinces.他到各地巡回演出。

  We had to walk it in the rain.我们不得不冒雨而行。

  Can't you swim it?你游不过去吗?

  四、在某些熟语中可将同系宾语省略,

  如look thanks = look a look of thanksHe looked the thanks he could not express.他眼中现出言语无法表达的感谢。

  She left the room, looking daggers at me.她以短剑相刺的目光望着我,走出了房间。

  五、最高级形容词后,可以省略同系宾语。The lady was looking her best(look).She sang her sweest(song) to please him.

  以上是新东方在线考研频道为考生整理的“2023考研英语翻译技巧:同系宾语的译法”相关内容,希望对大家有帮助,新东方在线考研频道小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语翻译相关信息尽在新东方在线考研英语频道。


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved