逆接
大家知道,在现代语日语中,接续助词一般都放在句中,后面通常不跟句号。那么,这个特征在古日语的这个结构里也是一样的。比如:
「八重むぐら茂れる宿の寂しきに、人こそ見えね、秋は来にけり。」(百人一首 恵慶法師)
它就表示转折、逆态接续的用法和含义。这句话用现代汉语来说的话就是「八重葎が茂っている庭が寂しい上に、人はやって来ないが、秋はやって来た。」的意思。
強調
接下来我们再来看看表示强调的情况。如果一句话中要选择该结构来表示强调某个部分的话,那么这时候这个用言已然型一定是放在句末的,比如:
「月見ればちぢにものこそ悲しけれ。わが身ひとつの秋にはあらねど。」(百人一首 大江千里)
它就表示强调的含义,相当于现代日语中的「月を見れば、さまざまなものにつけて悲しいものだ。わたし一人の秋ではないけれど。」的意思。还比如:
「今こそ別れめ!」
(「今こそ別れよう!」);
「これほどとこそ思はざりつれ」
(「これほどとは思わなかったのだ」);
「煙たなびく苫屋こそ我が懐かしき住処なれ」
(煙がたなびくとまやこそ私の慕わしい住まいなのだ。)
看到这里,不知道大家注意到或者联想到其他什么知识点没有?这种情况的用法其实和古文中另一个常见的结构「係り結び」有着异曲同工之妙,都是起到强调的修辞作用!所不同的地方仅在于,构成「係り結び」结构的係助詞有好几个,比如「ぞ・なむ(なん)・や・か」等,且与之呼应的位于句尾的动词,它用的通常是连体形(有的使用已然形)。