基础日语:有关“雨”的词汇
发音为「あま」这种情况,通常出现在“雨”加在别的汉字之前组词的时候,如下面的例子:
雨脚(あまあし)-雨势
雨宿り(あまやどり)-避雨
雨曝し(あまざらし)-(任凭)雨淋、让雨淋
雨空(あまぞら)-要下雨的天空、满是雨的天空
但是也有例外,比如「あめ」开头的词有:
雨風(あめかぜ)—风雨
雨上がり(あめあがり)—雨停
雨降り(あめふり)—下雨
可以看出一点规律,“雨風”中“雨”和“風”两个字是并列的两个指示对象,而“雨具”这个词,我们却不能说它是“雨”和“具”的并列。
同样,“雨脚”也不能说是“雨”和“脚”的并列,它们的意思是“遮雨的用具”和“雨势”,是指代一个对象的名词,也就是让两个词结合为一个词。
因此,“雨風”读作「あめかぜ」时是表示“雨和风”的意思,读作「あまかぜ」时则可理解为“含雨的风”,也是符合以上解释的。而“雨上がり”、“雨降り”等不能从是否并列这个角度考虑,但其意思为“雨停”和“下雨”,是“雨”为主语,且有一个主谓关系,不能作为一个整体来看待,因此不能读作「あま」。
➜B、大雨(おおあめ):大雨,雨量大的雨。
该词中“雨”依然读「あめ」,但是注意其实这个词还有另外一个读音,念「たいう」。而与之相对的“小雨”却读「こさめ」,大家注意区别记忆哦。
“雨”与别的汉字一起,并在汉字后面时,常读「さめ」或者读「う」,比如:
村雨(むらさめ)-阵雨、过时雨;
氷雨(ひさめ)-雹、秋雨;
霧雨(きりさめ)-蒙蒙细雨
驟雨(しゅうう)-骤雨;
梅雨(ばいう)-梅雨;
暴風雨(ぼうふうう)-暴风雨
➜C、雨雲(あまぐも)-阴云、雨云
此处和A选项一样,“雨”加在别的汉字之前。这里是“含有雨气的云”而非“雨和云”,“雨”的读音是「あま」。
➜D、雨戸(あまど):防雨门板或窗扇
这里依旧与A、C选项情况相同,意为“用于防雨(防风、防盗)的门或窗板”,“雨”的读音也是「あま」。
“雨”发音为「あま」「さめ」这种语音变化的情况,在日语里被叫做“转音(転音)”,即复合词中,前一个词素的最后一个音节、或者后一个词素的第一个音节转变为同行或同段的音节,如:雨傘(あまがさ)、酒屋(さかや)、金具(かなぐ)、白雪(しらゆき)、春雨(はるさめ)、木立(こだち)等等,「e」变为「a」的情况较多,而「i」转为「o」的情况也是存在的。
除了以上几种,“雨”还有其他的读音,比如:
時雨(しぐれ)-晚秋阵雨
夕立(ゆうだち)-(夏日傍晚的)雷阵雨
“雨”的读法多变,大家可以自己多总结一下~