作为考研英语五大题型之一的翻译也是一个不可轻视的题型。英语一的翻译值10分,英语二的翻译值15分。如何应对翻译题目?不仅翻译题型在考察翻译,阅读题目也在考察翻译,做对题目法人关键就在于读懂作者的意图。那么,接下来,由新东方在线考研频道为大家带来长难句的翻译练习及详解。
The true enemies of science, argues Paul Ehrllch of Stanford University, a pioneer of environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.
重点单词:depletion消耗;zozone layer臭氧层
语法分析:
①该句主干为the enemies are those...
② argues Paul Ehrllch of Stanford University作插入语成分,相当于上一句中的says Hofstadter;a pioneer of environmental studies为插入语,作定语修饰Paul Ehrllch;
③who question the evidence supporting global warming...是who引导的定语从句修饰those。其中supporting global warming为现在分词作定语,修饰evidence。参考译文:环境研究的先驱、斯坦福大学的保罗·埃尔利希认为,科学真正的敌人是那些对支持全球变暖、臭氧层损耗以及工业发展的其他后果的证据提出置疑的人。
以上是新东方在线考研频道为考生整理的"2022考研英语翻译练习:长难句翻译附详解(7)"的相关内容,希望对大家有帮助,更多考研英语相关信息尽在新东方在线考研英语频道!