2022考研英语长难句语法:过去分词如何翻译?
2021.06.09 12:26

  

  看到长难句之后,感觉无从下手?不知道该怎么把这种长句子“拆解”为意思完成的小句子,帮助理解,在这里小编就以考研英语试题中的长难句来给大家讲解断句小技巧之一:后置定语之过去分词,一起来看吧~

  1、后置定语之过去分词:

  (2014年英语一完形)Now, a new Web-based company has taken it a step further and developed the first "brain training program" designed to actually help people improve and regain their mental sharpness.

  解析:“designed”过去分词引导的短语作为后置定语修饰“brain training program”,只要大家能识别出这个后置定语,那么整个句子就“拆解”为“Now, a new Web-based company has taken it a step further and developed the first "brain training program"”,和修饰“brain training program”的“designed to actually help people improve and regain their mental sharpness”,那么大家就能很好理解这个长难句了。

  以上就是新东方在线考研为考生整理的"2022考研英语长难句语法:过去分词如何翻译?”相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看新东方在线考研英语语法长难句频道!


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved