2021同等学力英语翻译练习:收入差距
2021.04.23 16:17

  2021同等学力英语即将于5月23日考试,考前冲刺备考是大家提分的关键,下面新东方在线同等学力频道为大家分享:“2021同等学力英语翻译练习:收入差距 ”。

  1

  题目

  While the Chinese urban population in cities like Shanghai, enjoy a standard of living similar to affluent Westerners, rural China remains poor to low income. There is also a widening income gap in China. Studies of China’s inequality almost universally report that the gap between urban and rural household incomes in China is large, has increased over time, and contributes substantially to overall inequality. According to most estimates, mean per capita income in urban China is more than triple that in rural areas, giving China one of the highest urban-rural income ratios in the world.

  2

  翻译,参考答案

  尽管在诸如上海这样的城市,中国城市人口的生活水平堪比富裕的西方人,但中国农村仍然收入偏低,生活穷困。中国的收入差距也在不断扩大。中国城乡家庭收入差距悬殊,并且不断扩大,进而极大地加剧了整体的不平等,这些现象在关于中国不平等问题的研究中几乎普遍都有提到。根据大多数报告的估算,中国城市人均收入是农村地区的三倍多,这使中国成为世界上城乡收入差距最大的国家之一。

  3

  答案解析:

  第三句:

  Studies of China’s inequality almost universally report that the gap between urban and rural household incomes in China is large, has increased over time, and contributes substantially to overall inequality.

  此处为that 引导的宾语从句: that the gap (between urban and rural household incomes) (in China) is large, has increased over time, and contributes substantially to overall inequality.

  其中between urban and rural household incomes和in China修饰the gap。

  is large, has increased over time, and contributes substantially to overall inequality为三个并列谓语,contribute to:有助于,促成。

  以上是新东方在线考研频道为大家分享的:“ ”文章,预祝大家能考出好成绩。

 

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved