考研英语翻译是考研英语中的重要部分,掌握好翻译可以使考研英语成绩大大提升。新东方在线考研频道为大家整理了“2022年考研英语翻译:定语位置如何调整”,帮助考研人提升考研复习效率。
2022年考研英语翻译:定语位置如何调整
汉语的定语多数放在修饰词前面,而英语中的定语比较灵活,词做定语可以放在修饰词前面,短语做定语可以放在修饰词前面也可以放在修饰词后面。
1)古老的中国文化
the time-honored Chinese culture
2). 举世闻名的万里长城
the world famous Great Wall
上面所列举的许多个例子主要是对句子中的语法成分在词序上进行了调整,特别 需要注意汉语中和英语中表达不一样的结构,如果我们在翻译时没有进行与需调整,那么翻译出来的句子或者文章就会很别扭,读起来不通顺。本章讨论的是句内句子成分的调整,接下来会继续讨论句间翻译的调整方法。我们在翻译的过程中,要掌握两种语言的不同之处,学会换序译法。
以上就是为考研人分享的:“2022年考研英语翻译:定语位置如何调整”希望能为大家带来帮助,预祝大家考研成功。更多考研英语翻译知识可以关注新东方在线考研频道。