2021南京邮电大学考研大纲:日语翻译基础
2020.09.15 15:53

  南京邮电大学2021年考研自命题大纲已发布,报考南京邮电大学的考生要认真看考研大纲。2021考研统考公共课大纲已于9月9日公布,考研数学考研政治都有不小的变化,新东方在线考研名师为大家进行了详细的考研大纲解读,想一举洞悉增改考点,关注【2021考研新大纲原文及下载大汇总】,下面是新东方在线考研频道为大家整理的2021南京邮电大学考研大纲:日语翻译基础

《日语翻译基础》考试大纲

 

一、考试的总体要求

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。考试时间为3小时。

    本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。

 

二、试卷结构与题型

本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:日译汉和汉译日,具体如下。

(一)日译汉

1. 考试要求

         要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。

 2.   题型

         要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日语文字,各35分,总分70分。

(二)汉译日

1. 考试要求

要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。

2.  题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2,每篇约300-400个中文汉字,各40分,总分80分。

 

 

 

 

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号

 

 

分值

日译汉

2

70

汉译日

2

80

合计

 

 

150

分值仅供参考,以考试实际分值为准

 

 

 

 


拿起手机打开微信扫一扫,扫上图中二维码,关注新东方在线考研服务号,免费获取完整版2021考研大纲电子版资料。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved