2021南京邮电大学考研大纲:英语翻译基础
2020.09.15 15:52

  南京邮电大学2021年考研自命题大纲已发布,报考南京邮电大学的考生要认真看考研大纲。2021考研统考公共课大纲已于9月9日公布,考研数学考研政治都有不小的变化,新东方在线考研名师为大家进行了详细的考研大纲解读,想一举洞悉增改考点,关注【2021考研新大纲原文及下载大汇总】,下面是新东方在线考研频道为大家整理的2021南京邮电大学考研大纲:英语翻译基础

《英语翻译基础》考试大纲

 

 

一、考试的总体要求

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉互译能力。考试时间为3小时。

  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉互译能力。

 

二、试卷结构与题型

本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:词语翻译和英汉互译,具体如下。

 

(一)词语翻译

1. 考试要求

    要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。

2.题型

    要求考生较为准确地写出所给30个中文术语和英文术语、缩略语或专有名词的对应目的语,其中中文术语和英文术语各15个,每个1分,总分30分。

 

(二)英汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。

 

2.题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。

 

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号

 

 

分值


1

词语翻译

英译汉

15个中文术语、缩略语或专有名词

15



汉译英

15个中文术语、缩略语或专有名词

15



2

英汉互译

英译汉

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计250-350个单词。

60



汉译英

3段,1段为科普类,2段为普通类。合计300-400个汉字。

60


合计

                                                  150


 


(注:上表的分值仅供参考,具体以考试实际分值为准)


 



拿起手机打开微信扫一扫,扫上图中二维码,关注新东方在线考研服务号,免费获取完整版2021考研大纲电子版资料。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved