2021考研英语经典长难句分析(34)
2020.07.14 10:51

                           2021考研英语经典长难句分析(34)

  长难句是考研英语中的必 考内容,不仅在阅读理解中以反复考查,而且也是翻译部分的主要考察方向。今天小编就来为大家分析一下在做题过程中是如何将2013年考研英语一中翻译部分所出现的典型的长难句化难为简的。

  Davidson ’s article is one of a number of pieces that have recently appeared making the point that the reason we have such stubbornly high unemployment and declining middle- class incomes today is largely because of the big drop in demand, because of the Great Reccesion, but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution, which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker. (2013英语二text 1)

  难词:

  1. Stubbornly ad.顽固地

  2. Decline v. 下降

  3. Recession n.衰退

  4. Make the point 表明观点

  5. More...than over 比以往任何时候更

  6. Replace...with...以...代替...

  长难句分析:

  1. 找谓语 : is;have appeared; have; is; is; are 连词: that; that; 省略了连词;but;which

  2. 句子主干:Davidson ’s article(主语) is (系动词)one of a number of pieces(表语)

  修饰成分:

  修饰1:that have recently appeared making the point 定语从句,修饰pieces

  修饰2: that the reason is largely because of the big drop in demand ,because of the Great Reccesion, but it is also because of the advances in both globalization and the information technology revolution 同位语从句修饰the point

  修饰3:we have such stubbornly high unemployment and declining middle- class incomes today 定语从句修饰 the reason

  修饰4: which are more rapidly than ever replacing labor with machines or foreign worker.定语从句修饰the advances

  翻译:

  修饰1:这些文章都提出这样一种观点

  修饰2:很大程度上是由于大萧条造成的需求大幅降低,但同时也由于全球化和信息技术革命的发展,

  修饰3:当前失业率居高不下以及中产阶级收入缩水

  修饰4:这种发展使机器或外来雇工取代劳力的速度超过了以往任何时期。

  戴维森此文只不过是新近涌现出的诸多同类文章中的一篇,这些文章都提出这样一种观点:当前失业率居高不下以及中产阶级收入缩水,很大程度上是由于大萧条造成的需求大幅降低,但同时也由于全球化和信息技术革命的发展,这种发展使机器或外来雇工取代劳力的速度超过了以往任何时期。

  Along with the many folks looking to make a permanent home in the United States came those who had no intention to stay, and who would make some money and then go home.(2013英语二text 2)

  词汇:

  Folk 人们

  Permanent 永久的

  intention 意图

  1. 谓语:came, had, would make, go; 连词:who,;and; who; and

  2. 句子主干:came(谓语前置) those (主语)

  修饰:

  1. Along with the many folks looking to make a permanent home in the United States 伴随状语

  2.who had no intention to stay, and who would make some money and then go home.定语从句,修饰those

  翻译:许多人希望在美国建立永久家园,但也有人无意长留于此,打算赚些钱后便回返家乡。

  以上就是新东方在线考研为考生整理的"历年考研英语经典长难句分析(34)"相关内容,功夫不负有心人,只要各位同学好好复习,相信一定会有所收获的。更多精彩内容可查看新东方在线考研英语语法长难句频道!


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved