2021考研英语翻译技巧:独立主格译法
2020.01.17 18:43

   考研英语翻译有难度,但也没有难到让你放弃的地步。掌握翻译的技巧方法,这10-15分还是能拿不少的,本文,新东方在线讲解翻译技巧之【独立主格译法】,我们一起来研究研究:

 独立主格译法

  1. Mary coming back, they discussed it together. (= When Mary came back…)

  玛丽回来后,他们一起讨论了那件事。

  2. Health and persistence given, one can do great things. (=If health and persistence are given…)

  有健康的身体和顽强的毅力的话,一个人能做出伟大的事情。

  3. But the epidemic is moderate in severity, according to Margaret Chan, the organization's director general, with the overwhelming majority of patients experiencing only mild symptoms and a full recovery.

  但是根据该组织负责人玛格丽特•陈德说法,该流行病的严重程度并不高,绝大部分患者只表现出轻微症状,且能够完全康复。

  4. The moon having risen, they took a walk in the fields. (= When the moon had risen…)

  月亮升起后,他们在田野里散步。

  5. So much time having been spent, the work is only half done. (=Though so much time has been spent…)

  虽然花了这么多时间,这项工作才做了一半。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved