2020考研英语翻译技巧:状语译法
2020.01.17 18:43

   考研英语翻译有难度,但也没有难到让你放弃的地步。掌握翻译的技巧方法,这10-15分还是能拿不少的,本文,新东方在线讲解翻译技巧之【状语译法】,我们一起来研究研究:

状语译法

  1. Hearing the news, they immediately set off for Shanghai.

  听到这个消息,他们立即出发到上海去了。

  2. Seen from the pagoda, the south foot of the Purple Mountain is a sea of trees.

  从这个塔上远眺,紫金山南麓是树的海洋。

  3. Printed white, the house looks bigger.

  漆成白色后,这房子像是更大了。

  4. Having written an important letter, I listened to the music for a while.

  写完一封重要的信之后,我听了一会儿音乐。

  5. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

  持极端观点的人认为,人与动物在各相关方面都不相同,所以对待动物无须考虑道德问题。

  6.Writing in the last year of his life, Darwin expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or  thirty years.

  达尔文在生命的最后一年里表达到,在最后二三十年里,他的思想在两三个方面发生了改变。

MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved