新东方在线整理了2020考研英语备考资料:历年考研英语真题长难句解析,供参考。
2016年考研英语真题,一起来看一下如何翻译。
Their analysis ruled out the possibility that it was firms' political influence, rather than their CSR stand, that accounted for the leniency:Companies that contributed more to political campaigns did not receive lower fines.
1.重点词汇及短语:
analysis n.(对事物/形势/问题的)分析
rule out 排除,拒绝考虑
influence n. 影响(力),作用 v.统治;控制;
account n. 叙述,报道;账户
take account (n.)of sth = take sth into accout 考虑到某事
leniency =lenience n. 仁慈,宽大
contribute v. 促成,造成(某事发生);捐献,捐助
political campaigns政治活动
fine n. 罚金,罚款v. 对……处以罚款
2.句子成分分析:
本句主干:Their analysis ruled out the possibility...。that引导一个同位语从句,同位语从句中的it was... rather than... that...为强调句结构,其中firms' political influence, rather than their CSR stand为强调部分。在这个强调结构中,accounted for为真正的谓语,the leniency为真正的宾语。冒号后面的内容是对前面内容的进一步补充说明。英语中表示强调时有一个很重要的句型,那就是“it is (was)+被强调成分+that (who)+其他”结构。 强调句中的连接词一般为that(可指物,也可指人)或who(指人)。若被强调的是状语,则只能用that ,而不能用when 或者where,且连接词都不能省略。
3.参考译文:
他们的分析排除了让公司受到宽大处理的原因是其政治影响力而非其企业社会责任立场的这种可能性:对政治活动投入更多的公司并没有处以更少的罚金。
总之,历年考研英语真题是复习考研英语最直接最有效的资源,通过真题文章的解析我们不仅可以学解题思路与命题特点,还能学习总结常考的高频词汇(在阅读文章中背单词是一个非常有效的办法)。另外,对于文中经典长难句的解读不仅可以加深对文章细节内容的理解,还可以增强句子分析的能力,也为未来的翻译工作打下了基础,可谓是一举多得。