2020考研翻译硕士:MTI 语意重复成语翻译
2019.08.23 16:25

  2019考研翻译硕士复习正在紧张的进行中,下面新东方在线在此整理了2020考研翻译硕士:MTI 语意重复成语翻译,希望能帮助大家!

  (二) 语意重复

  广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory

  高瞻远瞩的决策a visionary/far-sighted decision

  贯彻落实重大决策carry out/ implement a series of major policy decisions

  层峦叠嶂peaks rising one after another

  优胜劣汰survival of the fittest

  延年益寿prolong one's life

  灵丹妙药panacea / miraculous cure

  长治久安a long period of stability

  求真务实pragmatic

  审时度势size up the trend of events

  招商引资attract investment

  誉满全球举世闻名world-renowned

  功在当代,利在千秋in the interest of the current and future generations

  继往开来,承前启后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

  路遥知马力,日久见人心Time will tell.

  吃得苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

  车到山前必有路,船到桥头自然直in the end things mend /there's always a way out

  急功近利eager for instant success and quick profits

  打黑扫黄crack down on gangland and pornography

  德高望重of high ability and integrity

  互利互补mutually complementary and beneficial

  互谅互让mutual understanding and accommodation

  遵纪守法observe the relevant code of conduct and the law


MORE+

    相关阅读 MORE+

    版权及免责声明
    1.凡本网注明"稿件来源:新东方在线"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京新东方迅程网络科技有限公司所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方在线",违者本网将依法追究责任。
    2.本网末注明"稿件来源:新东方在线"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方在线”,本网将依法追究责任。
    3.如本网转载稿涉及版权等问题,请作者致信weisen@xdfzx.com,我们将及时外理

    Copyright © 2011-202

    All Rights Reserved