考研英语翻译有难度,但也没有难到让你放弃的地步。掌握翻译的技巧方法,这10-15分还是能拿不少的,本文,新东方在线讲解翻译技巧之【状语译法】,我们一起来研究研究:
状语译法
1. Hearing the news, they immediately set off for Shanghai.
听到这个消息,他们立即出发到上海去了。
2. Seen from the pagoda, the south foot of the Purple Mountain is a sea of trees.
从这个塔上远眺,紫金山南麓是树的海洋。
3. Printed white, the house looks bigger.
漆成白色后,这房子像是更大了。
4. Having written an important letter, I listened to the music for a while.
写完一封重要的信之后,我听了一会儿音乐。
5. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.
持极端观点的人认为,人与动物在各相关方面都不相同,所以对待动物无须考虑道德问题。
6.Writing in the last year of his life, Darwin expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years.
达尔文在生命的最后一年里表达到,在最后二三十年里,他的思想在两三个方面发生了改变。
————你可能需要的课程————
2020考研课限时优惠,抓紧抢购
选择比努力更重要
2020考生择校测试!