提升翻译水平的有效手段,其一就是要掌握拆分解读的技巧,其二就是要多多练习研究。趁着寒假,新东方在线建议考生多练多总结,我们跟着唐静老师一起来提升翻译水平,请看下面的真题句子及解析:
今日热点 2019考研国家线预计今日发布,复试口语学起来 | 2019考研国家线发布在即,注意五大事项 | 初试分数不够高?挽回复试劣势从5个方面入手 | 教育部历年考研国家线公布时间汇总 | 2019考研国家线公布后要了解的几个问题 | 2019考研国家线_历年考研国家线 | 2019考研国家线预测:文学|经济学|管理学|医学上涨可能性大
2002年第4篇第14句 “Large numbers of physiciansseem unconcerned with the pain their patients are needlessly and predictably suffering”, to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”.
词汇:
unconcerned//adj. 不关心的,冷漠的;不忧虑的,无烦恼的
constitute//v. 构成,组成;授权,建立
结构:
“Large numbers of physicians seem unconcerned with the pain (主句)//their patients are needlessly and predictably suffering”(省略了引导词that的定语从句), //to the extent that it constitutes “systematic patient abuse”(to the extent that相当于 so that,它引导一个结果状语从句).
译文:
“不少医生对病人所遭受的毫无必要的,可预见的痛苦无动于衷”,甚至成了“蓄意虐待病人”。
————你可能需要的课程————
2020考研课限时优惠,抓紧抢购
选择比努力更重要
2020考生择校测试!